Fuente/Source: GreatScotBlog
Un episodio hermoso, ¡sin dudas! El paisaje escocés quita el aliento, como siempre, pero lo que realmente sumó una nueva dimensión fue la espectacular musicalización de Bear McCreary. Las melodías conmovedoras, algunas nuevas y otras conocidas, realmente me hicieron entender el tamaño de la tarea que Jamie y Claire tienen por delante. En términos del gaélico, la mayoría de este idioma se vio reflejada en la música, además de algunos términos cariñosos como Sassenach y mo nighean donn.
También hubo una nueva frase en gaélico que Jamie usó con sus hombres. Creo que es ‘a’ mhór-fhaiche’(el gran prado), uno de los gritos de guerra del clan Fraser.
An Fhìdeag Airgid
Muchos de ustedes tal vez reconozcan esta melodía, que se usó en la primera temporada de Outlander, cantada por Gwyllyn el bardo (interpretado por Gillebride MacMillan), en el episodio 103 "La Renta". Pueden encontrar esa versión, que no tiene ninguna referencia al príncipe Carlos Eduardo Estuardo (Charles Edward Stuart, Bonnie Prince Charlie), en el volumen 2 de la temporada 1 de la banda sonora de la serie.
Co a sheinneas an fhideag airigid | Who will play the silver whistle? |
Sèist: | Chorus (after each verse): |
Ho ro hu a hu il o | Ho ro hu a hu il o |
Hi ri hu o, hi ri hu o | Hi ri hu o, hi ri hu o |
Mac mo righ air tighinn a dh’Alba | Since the son of my king has come to Scotland |
Air lang mhar nar tri chrann airgid | On a great ship with three masts of silver |
Air long riomhach nam ball airgid | On the handsome vessel with the silver rigging |
Tearlach og nan gorm shuil mealach | Young Charles with the blue bewitching eyes |
Failte, failte mian is clui dhuit | Welcome, welcome, may you be desired and famous |
Fidhleireachd is ragha a’uil dhuit | May there be fiddling and the choicest music before you |
Co a sheinneadh? Nach seinninn fhin i? | Who’d play it? Who’d say that I’d not play it myself? |
Co a sheinneas an fhideag airigid | Who will play the silver whistle? |
¿Quién tocará el silbato de planta?
Coro (después de cada verso)
Ho ro hu a hu il o
Hi ri hu o, hi ri hu o
Ya que el hijo de mi rey ha venido a Escocia
En la gran barca con tres mástiles de plata
En la bonita barca con aparejos de plata
El joven Carlos con los hechiceros ojos azules
Bienvenido, bienvenido, ojalá seas anhelado y famoso
Que haya ante ti gaitas y la música más selecta
¿Quién la tocará? ¿Quién dirá que no sea yo mismo?
¿Quién va a tocar el silbato de plata?
Moch sa mhadainn ’s mi dùsgadh (también llamada Oran Eile Don Phrionnsa – Canción para el Príncipe)
Esta es la conmovedora canción que escuchamos de fondo mientras los hombre practican los ejercicios de entrenamiento militar, y también cuando están en las proximidades del campamento del príncipe, y produce un efecto devastador. Esto es lo que Bear McCreary dijo al respecto: "El brillante GetthoCroft (Griogair Labhruidh) provee una conmovedora nueva voz al episodio 209 de Outlander, cantando el himno jacobita Moch Sa Mhadainn."
Sèist: | Chorus (after each verse): |
Thug ho-o, laithill ho-o | Thug ho-o, laithill ho-o |
Thug o-ho-ro an aill libh | Thug o-ho-ro an aill libh |
Thug ho-o, laithill ho-o | Thug ho-o, laithill ho-o |
Seinn o-ho-ro an aill libh | Seinn o-ho-ro an aill libh |
Och ‘sa mhaduinn’s mi dusgadh | Early as I awaken |
‘S mor mo shunnd’s mo cheol-gaire | Great my joy, loud my laughter |
O’n a chuala mi ‘m Prionnsa | Since I heard that the Prince comes |
Thighinn do dhuthaich Chlann Ra’ill | To the land of Clanranald |
O’n a chuala mi ‘m Prionnsa | Since I heard that the Prince comes |
Thighinn do dhuthaich Chlann Ra’ill | To the land of Clanranald |
Grainne mullaich gach righ thu | Thou art the choicest of all rulers |
Slan gum pill thusa, Thearlaich | Here’s a health to thy returning |
Grainne mullaich gach righ thu | Thou art the choicest of all rulers |
Slan gum pill thusa, Thearlaich | Here’s a health to thy returning |
‘S ann th ‘n fhior-fhuil gun truailleadh | His the royal blood unmingled |
Anns a ghruadh is mor-naire | Great the modesty in his visage |
‘S ann th ‘n fhior-fhuil gun truailleadh | His the royal blood unmingled |
Anns a ghruadh is mor-naire | Great the modesty in his visage |
Mar ri barrachd na h-uaisle | With nobility overflowing |
‘G eirigh suas le deagh-nadur | And endowed with all good nature |
Mar ri barrachd na h-uaisle | With nobility overflowing |
‘G eirigh suas le deagh-nadur | And endowed with all good nature |
Us nan tigeadh tu rithist | And shouldst thou return ever |
Bhiodh gach tighearn’ ‘n aite | At his post would be each laird |
Español
Coro (después de cada verso)
Thug ho-o, laithill ho-o
Thug o-ho-ro an aill libh
Thug ho-o, laithill ho-o
Seinn o-ho-ro an aill libh
Thug o-ho-ro an aill libh
Thug ho-o, laithill ho-o
Seinn o-ho-ro an aill libh
Tan pronto como despierto
Grande es mi alegría, fuerte mi risa
Desde que oí que el príncipe viene
A la tierra de Clanranald
Desde que oí que el príncipe viene
A la tierra de Clanranald
Tú eres el más selecto de todos los gobernantes
Un brindis por vuestro regreso
Tú eres el más selecto de todos los gobernantes
Un brindis por vuestro regreso
Suya es la sangre real pura
Grande la modestia en su rostro
Suya es la sangre real pura
Grande la modestia en su rostro
Con nobleza desbordante
Y dotado con solo buen carácter
Con nobleza desbordante
Y dotado con solo buen carácter
Y si alguna vez has de regresar
En este puesto encontrarás a cada laird
Hola ..buscando la traducción llegue, gracias por poner la letra. Me encanta la serie, estoy por acabar la segunda temporada y lo que me falta, espero con ansias la nueva temporada pues eso me garantiza que tendremos Outlander para un año mas, espero. Saludos desde Perú.
ResponderEliminarLa canción Moch sa mhadainn su ritmo es conmovedor en la temporada 5 mi piel se erizo. Esta es una serie cargada de emociones y su música es sin igual.
ResponderEliminar