Fuente/Original Source: GreatScotBlog
Aquí están las frases en Gaélico del EP116 de Outlander, traducidas al español. Gracias a Vero Rojas Casale por la traducción.
Después del rescate
Min 8:22:
Jamie a Claire:
- Leig leam falbh - Déjame morir.
Min 8:38:
Jamie a Murtagh:
- Feumaidh tu stad a chur air mo chràdh! – ¡Debes poner fin a mi tormento!
Murtagh a Jamie
- Chan éist mi ri seo! – ¡No voy a escuchar eso!
- Chan éist mi ri seo! – ¡No voy a escuchar eso!
En la abadía
Min 27:11
Jamie a Murtagh:
- Ciamar as urrainn mo leigeil ris a’ chràdh seo? – ¿Cómo puedo soportar este dolor?
Jamie a Murtagh:
- Ciamar as urrainn mo leigeil ris a’ chràdh seo? – ¿Cómo puedo soportar este dolor?
Murtagh a Jamie:
- Nì sinn ar dìcheall do leigheas. – Haremos nuestro máximo esfuerzo para sanarte.
- Nì sinn ar dìcheall do leigheas. – Haremos nuestro máximo esfuerzo para sanarte.
Jamie a Murtagh:
- Cha ghabh cuid de nithean leigheas. Mar as miann leam, cuir crìoch air so a-nis. – Algunas cosas no tienen cura. Como es mi deseo, acaba con esto ahora.
- Cha ghabh cuid de nithean leigheas. Mar as miann leam, cuir crìoch air so a-nis. – Algunas cosas no tienen cura. Como es mi deseo, acaba con esto ahora.
Murtagh a Jamie:
- Chan fhuilinn mi ’n còrr. – No toleraré más de esto.
- Chan fhuilinn mi ’n còrr. – No toleraré más de esto.
Jamie a Murtagh:
- Chan fhaigh mi seachad air seo. An toir u orm aslachdainn?– No lo superaré. ¿Me vas a obligar a rogar?
- Chan fhaigh mi seachad air seo. An toir u orm aslachdainn?– No lo superaré. ¿Me vas a obligar a rogar?
Murtagh a Jamie:
- Thug mi geall do d’ mhàthair, sìth air a h-anam, nach tigeadh cron ort. – Le hice una promesa a tu madre, que en paz descanse su alma, que ningún daño te ocurriría.
- Thug mi geall do d’ mhàthair, sìth air a h-anam, nach tigeadh cron ort. – Le hice una promesa a tu madre, que en paz descanse su alma, que ningún daño te ocurriría.
Jamie a Murtagh:
- Is anmoch an uair, a ghoistidh - Tardía es la hora, oh padrino.
- Is anmoch an uair, a ghoistidh - Tardía es la hora, oh padrino.
Murtagh a Jamie:
- Agas Claire? Am bitheadh i na banntrach, air a treigsinn? Tha do cheann sa bhrochan. Chan eil smaoin agad oirre ann. – ¿Y Claire? ¿Sería una viuda, abandonada? Tu cabeza está en las gachas de avena (no estás pensando correctamente). No has tenido ninguna consideración por ella.
- Agas Claire? Am bitheadh i na banntrach, air a treigsinn? Tha do cheann sa bhrochan. Chan eil smaoin agad oirre ann. – ¿Y Claire? ¿Sería una viuda, abandonada? Tu cabeza está en las gachas de avena (no estás pensando correctamente). No has tenido ninguna consideración por ella.
Jamie a Murtagh:
- Chan eil smaoin agam ann ach oirre-se. – No pienso en nada más que en ella.
- Chan eil smaoin agam ann ach oirre-se. – No pienso en nada más que en ella.
Min 33:32
Willie a Jamie:
- A Fhrisealaich, bheil u dùisgte? – ¿Fraser, estás despierto?
Willie a Jamie:
- A Fhrisealaich, bheil u dùisgte? – ¿Fraser, estás despierto?
En el Cristabel:
Min 55:43:
Jamie a Claire, después de que ella le dice que está embarazada:
- Gast’ air fad! – ¡Absolutamente brillante!
Gracias por la traducción :)
ResponderEliminarMuchas gracias, me ha encantado saber de la conversación con Murtagh
ResponderEliminarEXCELENTE TRADUCCION
ResponderEliminarmuchas gracias
ResponderEliminarGRACIAS ME ENCANTO MAS O MENOS ME IMAGINE QUE LE DECIA ESO JAIME A SU PADRINO ME GUSTO QUE NO LO TRADUCIERAN POR QUE AUNQUE NO SE SABIA QUE DECIA SE PODIA VER POR LOS GESTO EL DOLOR Y FRUSTACION,ENOJO DE SU PADRINO
ResponderEliminarTradujeran
EliminarMe alegro que lo hayas traducidos, gracias, gracia, hacerlo mas veces. :),:)
ResponderEliminarGracias; imaginaba que podrian haber dicho pero se agradece la traducción.
ResponderEliminarGracias por traducir ❤️❤️❤️
ResponderEliminarMuchas gracias, :)
ResponderEliminarMuchísimas gracias!!! Mucho mejor con la traducción, así se entiende mucho mejor todo, sobretodo la conversación en la abadía entre Jamie y Murtagh!!!
ResponderEliminarSuper la traducción!!...gracias ...queria conocer la conversacion entre Murtagh y Jamie
ResponderEliminarGracias! Gracias! Gracias! Es muy bonito escuchar el Gaélico y a veces los subtítulos hacen que olvidemos agudizar el oido para escuchar la melodia de una lengua o idioma...
ResponderEliminarQUE BUENO QUE HAYA GENTE QUE ENTIENDE GAELICO!! Y LO COMPARTA CON NOSS, LOS FANSS QUE NO QUEREMOS PERDER DETALLE... QUIERO IR A SCOTLAND!! :)
ResponderEliminar
ResponderEliminarGracias.
Gracias..es lo q una se imagina en el diálogo..Es verdad el idioma gaélico ya es música para nuestros oídos(no en esa escena tan triste)
ResponderEliminarMuchas gracias¡. Estoy estudiando gaélico, es tan difícil¡¡. Pero tienes razón, es música.
ResponderEliminarDónde estás estudiando? Me darías información...
EliminarHay una frase en el capítulo 11 de la primera tentempora alguien sabe que le dice Jamie a Claire cuando le dice la verdad?
ResponderEliminarQuisiera aprender en idioma. ¿Algún lugar que me recomienden?, gracias.
ResponderEliminarGracias!
ResponderEliminarMe gustaria saber ke le dice jamie a su hijo cuando le dice ke se tiene ke ir
ResponderEliminar